bassobor Публикувано Октомври 24, 2006 Share Публикувано Октомври 24, 2006 Интересува ме как се превежда ПРАВИЛНО на английски думата "репетиционна" Много пъти ми се налага да я употребявам и не знам, какъв е английският й еквивалент, а пък в речниците я няма . Много често използвал съчетанието "repetition room", но не е правилно. :think: Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
Katsko Отговорено Октомври 24, 2006 Share Отговорено Октомври 24, 2006 rehearsal room от rehearsal - репетиция...примерно Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
bassobor Отговорено Октомври 24, 2006 Автор Share Отговорено Октомври 24, 2006 И за това съм се сещал, но ми трябва точния "термин". А пък може и да е това. :think: Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
TerminalFrost Отговорено Октомври 25, 2006 Share Отговорено Октомври 25, 2006 (Редактирано) Мисля, че точния термин е band-room. Редактирано Октомври 25, 2006 от TerminalFrost Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
X_eNeMy Отговорено Октомври 25, 2006 Share Отговорено Октомври 25, 2006 В английско-американския манталитет, ако мога да пусна един паралел м/у тях, общото е, че нямат репетиционни. Там се наричат студиа. Съответно Studio И или си имат own studio или they pay for it. Събира се група, мама и тати овеличават джобните с по долар на ден и те си обзавеждат гаражите с луксозна студийна техника и там си правят и записите по-слабите групи, по-неизвестните. Другите вече сключват договори с компании и записват с техните студия. В общи линии е така. на 90% съм сигурен, че е така, мой близък човек (братовчед) свири в една групичка като има време в САЩ и по неговите думи е така. Та - обобщително - думата, която ти трябва е STUDIO. Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
docc Отговорено Октомври 25, 2006 Share Отговорено Октомври 25, 2006 Rehearsel Room. Едно студио може да има обособена/и Rehearsel Room.Може една репетиционна,да е оборудвана с техника за звукозапис и във връзка с това,да се нарича "Студио",но в едно специализирано и съответно конструирано и оборудвано студио,обикновено не се провеждат репетиции. Rehearsel Rooms са доста разпространени и се ползват,от студенти semipros и pros за самоподготовка.Съществуват цели комплекси с R.R. в рамките,или в района на музикални учебни заведения,или на места с концентриран муз.бизнес. Band Room обикновено се нарича мястото(в опера/филхармония;училище/университет;заведение....),където музикантите от оркестъра си държат инструментите,преобличат се,разсвирват се и др. подобни "операции". Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
synchu Отговорено Октомври 25, 2006 Share Отговорено Октомври 25, 2006 Rehearsel Room. Едно студио може да има обособена/и Rehearsel Room.Може една репетиционна,да е оборудвана с техника за звукозапис и във връзка с това,да се нарича "Студио",но в едно специализирано и съответно конструирано и оборудвано студио,обикновено не се провеждат репетиции. Rehearsel Rooms са доста разпространени и се ползват,от студенти semipros и pros за самоподготовка.Съществуват цели комплекси с R.R. в рамките,или в района на музикални учебни заведения,или на места с концентриран муз.бизнес. Band Room обикновено се нарича мястото(в опера/филхармония;училище/университет;заведение....),където музикантите от оркестъра си държат инструментите,преобличат се,разсвирват се и др. подобни "операции". ^прав както обикновено с една дребна поправка: Пише се - rehearsal Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
docc Отговорено Октомври 25, 2006 Share Отговорено Октомври 25, 2006 ^Обещавам да на тисна бутона с "А" на клавиатурата 100 пъти! :wall: Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
bassobor Отговорено Октомври 25, 2006 Автор Share Отговорено Октомври 25, 2006 Благодаря ! Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
aladin Отговорено Ноември 3, 2006 Share Отговорено Ноември 3, 2006 Малко уто4нение това там със превода е вярно на теория, но реално американците /и изобщо англоговорящите/ се изразяват по друг на4ин! за упражнения и репетиции казват at the practice room без зна4ение дали сами4ки ще се упражняват или ще имат репетиция с някоя група band room-по4ти на 100% в съзнанието на средния американец излиза място кадето се упражнява драмлаин или маршов оркестър, макар да се използва и за симфони4ните оркестри. studio казват на кабинетите /кадето няма репетиции и упражнения/например кабинета по ударни инструменти в консерваторията ще бъде :at the percussion studio recording studio-сe използва само за помещение за записи това е в общи лини моята лекция по англииски :green: Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
de4o Отговорено Ноември 5, 2006 Share Отговорено Ноември 5, 2006 ТЪКМО СЕ БЯХ НАСЪСКАЛ ДА УДАРЯ ЕДНО КОНСКО НА ВСИЧКИ АНГЛОЧЕТЯЩИ,НО НЕ И ГОВОРЯЩИ И СЕ ПОЯВИ ЧОВЕКА С ВЪЛШЕБНАТА ЛАМПА ДА ДАДЕ АБСОЛЮТНО ТОЧНОТО ОПРЕДЕЛЕНИЕ-PRACTICE ROOM! ЕВАЛА АЛАДИНЕ! Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
kolio_k Отговорено Ноември 5, 2006 Share Отговорено Ноември 5, 2006 Влез в Yahoo,напиши Looking for rehearsal room и прочети първите 100 резултата Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
LOE Отговорено Ноември 6, 2006 Share Отговорено Ноември 6, 2006 Practice room може да се използва в много случаи, това си е характерна особеност на английския език, но това е фразата за която става въпрос тук rehearsal room - това може да се асоциира повече с нещо театрално, или друго включващо предимно хора (без инструменти и техника) Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.