Jump to content
Българският форум за музиканти

Recommended Posts

Публикувано

Значи от няколко дни се чудя и прегледах в интернет какво пише по темата - та искам коментара ви относно правилното произношение някои твърдят че е сингбек, на мен по-логично ми звучи симбек simultaneous backing - нещо което върви едновременно с теб. Други пък пишат за синбек/синтбек. С две думи - пълна какафония е в българското музикално пространство по този въпрос. Някой ако каже ама наистина как е правилно ще се радвам - аз го наричам често съпровод, за да избягвам конфузната ситуация.

Отговорено

Мда, и аз съм питала и пак не съм сигурна... Понеже ми отговориха (хора, които се занимават със запис и т.н.), че всъщност смислово е съвсем правилно да се нарече и ПЛЕЙБЕК. И въпреки че е широко разпространено тази дума да се употребява само когато няма живо пеене, нищо, и другото било такова... Не знам, така или иначе въпросът за правилната дума си остава B)

Отговорено

Моето мнение е, че думичката е "сингбек" (от грубия превод на "пеенето зад основния вокал"). Има известен резон и в simultaneous backing, но не ми се струва много вероятен (макар, че на български се произнася най-лесно). Що се отнася за "плейбек" - да...в редки случаи може да се използва, но поне в БГ не е много приложимо на фона на масовото "пеене" на "пълен плейбек" и винаги трябва да се добавя думичката "пълен". За "синбек" няма какво да говорим - няма син, няма червен :( ....просто хората си съкращават "г"-то, че е по-лесно произносимо.

Отговорено

Някой е чул отнякъде някой да казва синбек, а той всъщност е казвал синГбек и така... и аз познавам много хора дето мислят че е синбек.

Ами я се опитайте да кажете на глас сингбек... "г"-то не се чува освен ако не се наблегне на него , а тогава става смешно. :thumbs_up:

  • 5 months later...
Отговорено

И аз го знаех, като синбек, но явно не е така.А искам и да попитам някой знае ли понеже разбрах, че имало вече някво ново правило.Демек са го махнали този сингбек, и вече само инструментала на дадена песен се нарича плейбек, а пък песента с гласовете се наричала мастер? :)

Отговорено (Редактирано)

Да, в някои среди на въпросния "мастер" или каквото е там, му викат "участие"... А аз на другото все още му викам "съпровод", дали защото съм старомоден, дали защото ми се струва по-ясно някак, че и по на български...

Редактирано от CorvusCorax
Отговорено

Думата "Singback" се употребява в този смисъл единствено в някои скандинавски страни. :surprise:

Иначе- такова животно- нема, въпреки нечии нетърпящи възражения персонални преводи на Синг и Бек... :surprise::)

Правилно- "Backing track". :surprise:

  • 7 years later...
Отговорено

Един приятел който се занимава с видео режисура отвъд океана ми даде най-правдоподбната версия за произхода думата "синкбек" в българският език която съм чувал досега. Във видео режисурата при синхронизирането на видеото  използвали термина " SYNChronizing with BACKing track" или на кратко SYNCBACK. Както може би се досещате технически самия процес представлявал пеене на изпълнителя върху записа на парчето при заснемането на клипа с идеята да се синхронизра перфектно видеозаписа с оригиналният аудио трак. 

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Отговорете в темата...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Предишното ви съдържание бе възстановено.   Свободно редактиране

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Създай нов...

Важна информация!

Поставихме "бисквитки" на вашето устройство, за да направим този сайт по-добър. Можете да коригирате настройките си за "бисквитките" , в противен случай ще предположим, че сте съгласни с тяхното използване.