Onlooker Публикувано Февруари 28, 2017 Публикувано Февруари 28, 2017 Здравейте, Дали бихте ми помогнали по следния въпрос? Превеждам една книга за Папуа-Нова Гвинея и на едно място се споменават т.нар. slit drums, на които свирят местните. В българската уикипедия са пак слит-дръм https://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BB%D0%B8%D1%82-%D0%B4%D1%80%D1%8A%D0%BC, но дали няма нещо по-подходящо като наименование. Например барабани с отвор? Много благодаря на отзовалите се! Цитирай
Бицев Отговорено Февруари 28, 2017 Отговорено Февруари 28, 2017 (Редактирано) ^ Няма българска дума защото не е инструмент от нашия фолклор. В такива случаи се именуват по един от следните начини: 1. Описателно: както на английски, на български може да се каже “барабан с процеп". Не дава ясна представа, а и технически не е вярно, защото по принцип барабан е резонансно тяло с опъната кожа, а тези НЯМАТ кожи. 2. По аналогия: много е разпространено да го наричат "дървено блокче" или трупче. Така го наричат в западната музика, особено в перкусията към класически оркестър. Като "блокче" се продава и като аксесоар към джаз и рок барабани. Би било много точно когато трупчето е изрязано от масивно дърво, често с един улей ('слит'). Но тихоокеанските май са от бамбук (?) където трупче/блокче не би прилягало? 3. С местното име: ако ги знаеш е най-правилно. Аз знам, например, 'мондо', но то е африканско. В латинската перкусия има 'кана' (испанската дума за тръстика/бамбук), но едва ли в Папуа говорят испански. Ако в оригиналният ти текст се споменава местното име, най-добре използвай него (фонетично транскрибирано на кирилица). 4. С английското на кирилица. У нас отдавна на прослушванията казват "кастинг", в тоя форум на китарните прагчета казват "фретове", а на усилвателите - "ампове". Ако одобряваш тая тенденция - най-лесно е, но езиковедите и литераторите го считат за вандализация на езика... Не можах да ти дам точна дума, но надявам се да е било отчасти полезно. Успех с книгата! Sent from my SM-G930F using Tapatalk Редактирано Февруари 28, 2017 от musicman Цитирай
Onlooker Отговорено Февруари 28, 2017 Автор Отговорено Февруари 28, 2017 Много благодаря! Да, това исках да проверя също - дали пък няма някакъв установен превод. За съжаление не е посочена мануската дума (разказва се за о. Манус), така че ще трябва да избера някой от другите варианти. Дървено блокче по-скоро не заради формата - тези са кръгли, направо цели дънери с най-различни размери ( ). С английското на кирилица - книгата е писана 1928 г. и такива английски чуждици много силно препращат към съвремието, така че и това не мога да използвам в този случай. Остава описателното - засега се спирам на барабан с процеп + бележка под линия, в която обяснявам, че не са истински барабани, а идиофони. А може ли да попитам за още няколко термина и дали ги превеждам правилно? Обяснява се, че децата на манусите разбират "езика на барабаните", който се състои от поредица от 1. тържествени фразови начала (formal phrase beginnings), които означават "Ела си у дома" или "Сега ще обявя колко дена ще минат, преди да направя нещо" и др. Като първото (начало) е следвано от индивидуалното съчетание от ритми, което представлява призивa/зова на дадено домакинство към всеки от членовете му. Второто е следвано от бавни тактове (slow beats), осеяни с 2. тържествен тактов интервал (formal spacing beat). Чудя се първо formal дали е тържествен, или нещо като равномерен. После тези phrase beginnings - фразови начала ли са наистина? И накрая има ли такова чудо като тактов интервал? Извинявам се, ако въпросите ми са много глупави, но не разбирам никак от музика и ще съм благодарна за всяка помощ или насока! Цитирай
Onlooker Отговорено Март 1, 2017 Автор Отговорено Март 1, 2017 П.С. Намерих въпросния инструмент в една енциклопедия като африкански дървен барабан или барабан с прорези. Благодаря отново за помощта! Поздрави Цитирай
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.