Jump to content
Българският форум за музиканти

Recommended Posts

Отговорено
Мерси, радвам се, че и на някой друг му харесва.

(във връзка с "For Whom the Bell Didn't Toll", какво друго!? :) )

 

AXE,

 

Далеч съм от мисълта да сумтя върху определени фрази от цялостния ти замисъл, най-вече защото текстът на песен не се възприема откъснат от мелодията и по тази причина неща от сорта "тука нещо ми се губи ритъма" просто не вървят.

 

Обаче твоят текст е доста сериозен и тъй като си отворен за коментари, позволи само няколко (предимно граматически) вметки.

 

that I feel [for] me life is barred. - to me life is

 

And there were so [much] people crying... - правилното е so many, но то има 1 сричка повече, затова варианти са lots of или crowds of people.

 

Oh NO! What [i did]? - What did I do?/have I done? - иначе е нещо като нищо.

 

I feel guilty for all those tears, [cried] for me! - shed for me (малко стилистика, ако ти допада)

 

...And all those people are crying [on] my grave - by/at my grave?

 

'cause they know I'll never be back to [crave] Forgivеness! - значи тук е ясно, че спазваш рима, но crave не ми се струва да е най-подходящият глагол. Не се сещам за друго, освен claim - но поне при гласните звученето се римува.

 

Желая ти вдъхновение и от хубави преживявания също!

Отговорено

@qbodp

мерси много :headbang:

Забележките ти са уместни и ще ги имам предвид като редактирам текста. Само за crave не съм съгласен. Там искам да кажа "...да помоля за прошка". Не съм срещал думата в употреба, ама мисля че става. Ако не, може да го изясним с лични бележки :headbang:

 

П.П. Срам ме е, че съм завършил езикова гимназия :headbang::headbang: Ма така става то - 5 години heavy metal и после... :killyou:

 

:green: :headbang::headbang:

Отговорено (Редактирано)

Текста на For Whom-a е мноо як. Мен лично много ме изкефи, напомня малко за Cemetery Gates. Но в граматическо отношение наистина има тук-таме някои думи които не е уместно да се използват в тоя смисъл. @qbodp е покрил известна част от тях, а други (тряя да видя колко съм забелязал) ще ти ги кажа некой път в ЛС или нещо таквоз.

 

Rock on.

 

Ето една-две идейки

 

 

Flying with the wind I will die! /тука ще е по-яко 'with the wind will i die" щото ще звучи като край на куплета. Може реда да започва със 'And'/

 

My body died and my soul flied away.

I saw my dead body from above. /Мноо бодита мноо нещо, не е готино да се повтаря ама нямам идеи с кво да го замениш/

Редактирано от Fenixbg
Отговорено

Ropewalker мен мноо ме изкефи. И като "техническо изпълнение"(много ритмичен и навсякъде римуван) и като смисъл. Намирам го за вдъхновяващ :headbang:

За Сатурн ще ти кажа като го прочета целия :green:

Отговорено

Те ви едно ново:

 

Sucksessor Line

 

a spider horde, the fuckin drones

in no respite cement the womb

just give me something more of it

a silky deathbed, golden tomb

 

but tell me, why is that

with the 'color' that you bring

the picture grayer still becomes

a blurry buzz, discolored grin

 

Ch:

feed me 'til death with more of the same

when no one is risen there's no one to blame

in our quicksand the rebels are tame

fucked up i accept - my own dose of shame

-

 

a spider horde, the drones

do silently their work

a tighter noose, one more abuse

their silk is no one to refuse

 

be seated fine - sucksessor line

just brush away the rust of time

sucksessor line - I'm next in line

no more one more, let me decline

Отговорено

Ето един мой текст, дето днес бях писал в клас (и един приятел продължи с другите куплети, ама тях ги забравих, трябва да ги взема от него):

 

Обичам аз да ходя

В "БИАД" на дискотека

БИАД за мен е

Кат' за мюсюлманите Мека

 

B)

Отговорено
Обичам аз да ходя

В "БИАД" на дискотека

БИАД за мен е

Кат' за мюсюлманите Мека

 

;)

Хех, това ми напомни за един мой текст от 8ми клас:

 

Събличам се нацяло.

Слънцето над мен

по бялото ми тяло

ще прибавя пооооо една боичка всеки ден.

 

На капчици солени

и с оголен пъп,

аз пуша уморена

след 20 метра бруууууст и още толкова по гръб.

 

Поглеждам се след плажа:

ех, за кой ли грях

реши да ме накаже

соларният ни бооооог, че тъй ужасно изгорях?

 

Припев: Искам тен, искам хубав те-ен.

 

Парчето, естествено, се казва "Тен" и е от пънкарския ми период, когато бяхме една женска банда B)

  • 3 weeks later...
Отговорено

След като взех предвид повечето от забележките, които получих (и за които благодаря :godbless: ), редактирах малко текста на FWTBDT и се получи ето това:

For Whom The Bell Didn't Toll

 

I'm dying...

My last seconds are flying...

There's so much pain in my heart,

that I feel to me life is barred.

This world is so rude to me!

Nobody loves me!

My wounded soul makes me cry.

Flying with the wind will I die!

 

Pain and Anger lead my suicide!

My body died and my soul flied.

I watched my burial from above.

There were all the people I love!

In that coffin my corpse lying...

so many people were crying...

 

Oh no! What I have done?

now the feeling is gone

Was it Love, or was it Hate?

Was that mistake, what I've made?

 

I feel guilty for all those tears cried

But the Chains Of Death are so tight,

The ones I love are mourning for me

But from Death's embrace I can't break free!

Echoes Of Sorrow are filling my soul!

But there's no path back to follow!

 

...And all those people are crying by my grave

'cause they know I'll never come back to crave

Forgivness! ... and smile to them...

Listen instead my requiem.

Отговорено

Само едно нещо ми е много интерестно :) , защо когато някои не англоговорящ започне да пише текстове винаги гледа римите му да са точни, да са еднакво дълги и с еднакви римуващи се срички (това не знам как се казва),а когато текста е на някои с майчин език английски, римите са по "безхаберни"(акоо мога да се изразя така) няма толкова точни рими но самия смисъл е по-чист и даже сякаш без рима звучи по-добре?!

Ако сте ме разбрали се надявам някой да ми обясни тоя литературен въпрос :)

Отговорено
Само едно нещо ми е много интерестно :) , защо когато някои не англоговорящ започне да пише текстове винаги гледа римите му да са точни, да са еднакво дълги и с еднакви римуващи се срички (това не знам как се казва),а когато текста е на някои с майчин език английски, римите са по "безхаберни"(акоо мога да се изразя така) няма толкова точни рими но самия смисъл е по-чист и даже сякаш без рима звучи по-добре?!

Ако сте ме разбрали се надявам някой да ми обясни тоя литературен въпрос :)

Ами простото обяснение е, че благозвучието зависи от други неща, не само от римите ;)

Този, който владее езика по-добре, използва похвати, които са извън аресенала на по-слабо владеещия езика. Хвани който и да е пример, анализирай го (или дай аз да ти го анализирам :) ) и ще се убедиш. Всичко опира до богатство на изказа, точно както с музиката ;)

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Отговорете в темата...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Предишното ви съдържание бе възстановено.   Свободно редактиране

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Създай нов...

Важна информация!

Поставихме "бисквитки" на вашето устройство, за да направим този сайт по-добър. Можете да коригирате настройките си за "бисквитките" , в противен случай ще предположим, че сте съгласни с тяхното използване.