vane Публикувано Март 17, 2007 Share Публикувано Март 17, 2007 Значи от няколко дни се чудя и прегледах в интернет какво пише по темата - та искам коментара ви относно правилното произношение някои твърдят че е сингбек, на мен по-логично ми звучи симбек simultaneous backing - нещо което върви едновременно с теб. Други пък пишат за синбек/синтбек. С две думи - пълна какафония е в българското музикално пространство по този въпрос. Някой ако каже ама наистина как е правилно ще се радвам - аз го наричам често съпровод, за да избягвам конфузната ситуация. Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
Elly Отговорено Март 17, 2007 Share Отговорено Март 17, 2007 Мда, и аз съм питала и пак не съм сигурна... Понеже ми отговориха (хора, които се занимават със запис и т.н.), че всъщност смислово е съвсем правилно да се нарече и ПЛЕЙБЕК. И въпреки че е широко разпространено тази дума да се употребява само когато няма живо пеене, нищо, и другото било такова... Не знам, така или иначе въпросът за правилната дума си остава Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
yamaha Отговорено Март 17, 2007 Share Отговорено Март 17, 2007 Моето мнение е, че думичката е "сингбек" (от грубия превод на "пеенето зад основния вокал"). Има известен резон и в simultaneous backing, но не ми се струва много вероятен (макар, че на български се произнася най-лесно). Що се отнася за "плейбек" - да...в редки случаи може да се използва, но поне в БГ не е много приложимо на фона на масовото "пеене" на "пълен плейбек" и винаги трябва да се добавя думичката "пълен". За "синбек" няма какво да говорим - няма син, няма червен ....просто хората си съкращават "г"-то, че е по-лесно произносимо. 1 Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
Mandalay Отговорено Март 17, 2007 Share Отговорено Март 17, 2007 +1 за синГбек Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
SomeoneElse Отговорено Март 17, 2007 Share Отговорено Март 17, 2007 СинГбек е, до колкото на Google може да се вярва Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
Katsko Отговорено Март 17, 2007 Share Отговорено Март 17, 2007 singback Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
brysnaria Отговорено Март 18, 2007 Share Отговорено Март 18, 2007 Някой е чул отнякъде някой да казва синбек, а той всъщност е казвал синГбек и така... и аз познавам много хора дето мислят че е синбек. Ами я се опитайте да кажете на глас сингбек... "г"-то не се чува освен ако не се наблегне на него , а тогава става смешно. Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
salt Отговорено Март 23, 2007 Share Отговорено Март 23, 2007 сингбек аз му викам и бекинг трак или инструментал понякога Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
7thString Отговорено Март 23, 2007 Share Отговорено Март 23, 2007 singback- един вид background-а, в/у който sing-ваш. Така пише из оксфордските тухли, които прегледах Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
Music_niki Отговорено Септември 5, 2007 Share Отговорено Септември 5, 2007 И аз го знаех, като синбек, но явно не е така.А искам и да попитам някой знае ли понеже разбрах, че имало вече някво ново правило.Демек са го махнали този сингбек, и вече само инструментала на дадена песен се нарича плейбек, а пък песента с гласовете се наричала мастер? Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
Mandalay Отговорено Септември 5, 2007 Share Отговорено Септември 5, 2007 За това не знам някой да въвежда правила... може би в някои среди се нарича по един начин, в други по друг. Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
CorvusCorax Отговорено Септември 5, 2007 Share Отговорено Септември 5, 2007 (Редактирано) Да, в някои среди на въпросния "мастер" или каквото е там, му викат "участие"... А аз на другото все още му викам "съпровод", дали защото съм старомоден, дали защото ми се струва по-ясно някак, че и по на български... Редактирано Септември 5, 2007 от CorvusCorax 1 Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
Leclerc Отговорено Септември 5, 2007 Share Отговорено Септември 5, 2007 Думата "Singback" се употребява в този смисъл единствено в някои скандинавски страни. Иначе- такова животно- нема, въпреки нечии нетърпящи възражения персонални преводи на Синг и Бек... Правилно- "Backing track". Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
CrystallineDry Отговорено Септември 6, 2007 Share Отговорено Септември 6, 2007 Еми ние българите все сме назад... Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
mitaka Отговорено Ноември 16, 2014 Share Отговорено Ноември 16, 2014 Един приятел който се занимава с видео режисура отвъд океана ми даде най-правдоподбната версия за произхода думата "синкбек" в българският език която съм чувал досега. Във видео режисурата при синхронизирането на видеото използвали термина " SYNChronizing with BACKing track" или на кратко SYNCBACK. Както може би се досещате технически самия процес представлявал пеене на изпълнителя върху записа на парчето при заснемането на клипа с идеята да се синхронизра перфектно видеозаписа с оригиналният аудио трак. 1 Цитирай Адрес на коментара Сподели в други сайтове More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.